Charge de Sponholz fornece o título que faltava para a chanchada pornopolítica
A versão brasileira do grande filme de Roman Polansky tem tudo para transformar-se num clássico da chanchada pornopolítica. O título provisório ─ “Os bebês de Rosemary” ─ tropeçava num problema: inspirado nos irmãos Paulo Vieira e Rubens Vieira, homenageava dois gatunos que, embora desempenhem papéis que qualquer ator talentoso cobiçaria, não são os protagonistas da história.
A grande charge de Sponholz liquidou o assunto. A versão brasileira de “O Bebê de Rosemary” já tem título definitivo.
História Real do Brasil
Os emails apreendidos pela Polícia Federal informam que Rosemary Noronha trata a língua portuguesa a socos e pontapés.É o segundo ponto em comum entre Rose e Domitila de Castro, a Marquesa de Santos.
A terceira semelhança é que, como a amiga de Dom Pedro I, a amiga de Dom Pedro III se valeu da intimidade com o monarca do Brasil Maravilha para conseguir empregos para parentes, fazer amigos, influenciar pessoas e ganhar dinheiro com as negociatas que facilitou.
A diferença é que Dom Pedro I nunca escondeu que sabia de tudo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário